Blood, Bread and Poetry (II)

All night long they hunted
And nothing did they find
But a ship a-sailing,
A-sailing with the wind.
One said it was a ship,
The other he said, Nay,
The third said it was a house
With the chimney blown away;
All night long they hunted
And nothing did they find
But the moon a-gliding
A-gliding with the wind…

Tiger! Tiger! burning bright.[1]
In the forests of the night:
What immortal hand or eye.
Could frame thy fearful symmetry?

Хлеб, кровь и поэзия                        Kan, Ekmek ve Şiir

Всю ночь они охотились                                                      Bütün gece avlandılar
И ничего они не нашли                                                        Ama bulamadılar hiçbir şey
Иное, чем судно, парусное судно                                      Denize açılan bir gemiden başka
Продвигающаяся с помощью ветра.                                Rüzgara açılan
Один сказал, что это судно,                                                Bir gemi olduğunu söyledi biri
Другой это отрицал,                                                             ‘’Hayır’’ dedi diğeri
Третий сказал, что это дом                                                 Üçüncüsü bir ev olduğunu söyledi
С дымящей дымовой трубой;                                            Bacası uçurulan;
Всю ночь они охотились                                                     Avlandılar bütün gece
И ничего они не нашли                                                       Ama bulamadılar hiçbir şey
Но это была парящая луна,                                               Rüzgarda kayıp giden…
Ветром парящая луна

‘’Тигр, о тигр! кровавый сполох,                                        ‘’Kaplan! Kaplan! Alev alev parlayan
Быстрый блеск в полночных долах,                                 gecenin ormanında
Устрашительная стать,                                                       Hangi ölümsüz el ya da göz
Кто посмел тебя создать?’’                                               Cesaret edebilir biçimlendirmeye
-Уильям Блейк                                                                      Korku salan simetrini?’’

Adrienne Rich

[1]William Blake